Vocabulario náutico del griego antiguo

· Categoría · Comentarios: 7  

Cuelgo aquí un vocabulario náutico del griego antiguo y la traducción de cada término al español. No hay mejor manera de tener siempre a mano una chuleta que colgarla en el interné. Iré completándola con términos nuevos a medida que se me crucen por el camino. Siempre con la ayuda de philolog.us, por supuesto.

Póster de una trirreme griega (imagen reducida)
[descargar póster]

  • ἄγκλιμα, ματος (τό): pendiente, asiento del timonel.
  • ἄγκοινα, ας (ἡ): driza.
  • ἄγκυρα, ας (ἡ): ancla.
    ἱερὰ ἄγκυρα: ancla de esperanza.
    ἀγκυρίς, ίδος (ἡ): ancla pequeña. Expresión: ἐπὶ τῆς αὐτῆς [ἀγκῦρας] ὁρμεῖν τοῖς πολλοῖς ‘estar anclado con la misma ancla que los demás’ (Demóstenes 18.221), en el sentido de que ’todos vamos en el mismo barco’. Cita: ἀγαθαὶ δὲ πέλοντʼ ἐν χειμερίᾳ / νυκτὶ θοᾶς ἐκ ναὸς ἀπεσκίμφθαι δύʼ ἄγκυραι. ‘Bueno es en la noche tempestuosa tener de la rápida nave lanzadas dos anclas’ (Píndaro, Olímpicas 6.100-101).
  • ἀγκύρια, ων (πείσματα) (τά): cables del ancla.
  • ἀγκυρίτης, ου (ἡ) λίθος: ancla de piedra.
  • ἀκάτειος, ον: perteneciente a un barco ligero.
  • ἀκάτειον ου, (τό): vela pequeña del trinquete.
  • ἀκάτιον ου, (τό): barco ligero usado por los piratas.
  • ἄκατος, ου (ἡ): barco ligero.
  • ἀκροστόλιον, ου (τό): adorno terminal de proa y/o popa.
  • ἀκρωτήριον, ου (τό): extremos de proa y popa, que se cortaban de los barcos capturados como señal de victoria.
  • ἀκτή, ῆς (ἡ): costa, cabo.
  • ἅμμα, -ματος (τό): nudo, lazo.
  • ἀμφιμήτρια, ων (τά): sentina; ver ἐγκοίλια.
  • ἀνέλκειν, ἀνερύειν: varar, arrastrar fuera del agua un barco.
  • ἀντλία, ας (ἡ): bodega del barco.
  • ἄντλος, ου (ὁ) y ἄντλον, ου (τό): bodega, sentina del barco.
  • ἀποβάθρα, ας (ἡ): escalera (de popa, para embarcar y desembarcar).
  • ἀπόστολος, έως (ὁ): comandante de una fuerza naval, embajador.
  • ἀρνευτήρ, ῆρος (ὁ): buzo.
  • ἀρνεύω: tirarse de cabeza (como un carnero), zambullirse.
  • ἀρτέμων, ονος (ὁ): vela de proa.
  • ἀσπιδεῖον, ου (τό): parte de la proa de un barco (Hesiquio).
  • ἄσκωμα, ατος (τό): pieza de cuero que cierra el ojo de buey por el que sale un remo.
  • ἄτρακτος, ου (ὁ): perilla, parte superior del mástil.
  • αὔρα, ας (ἡ): brisa, especialmente la que sopla de mar a tierra.
  • αὐχήν, ένος (ὁ): cuello del remo (donde el astil se une a la pala); también caña del timón, por donde se agarra.
  • ἄφλαστον, ου (τό): remate curvado de la popa en forma de cola de pez.
  • ἄφρακτος, ον: descubierto, dicho de un barco que carece de puente de combate.
  • βένθος, εος (τό) y βάθος, εος (τό): fondo del mar, profundidad.
  • βυβλίς -ίδος (ἡ) y la variante βιμβλίς: cabos de papiro.
  • γαλήνη, ης (ἡ): calma del mar (distinta de la νηνεμία, que lo es del viento).
  • γάστρα, ης (ἡ): panza, parte baja de un barco con forma de tal, casco.
  • γόμφος, ου (ὁ): clavija, espiga de madera usada en la unión de los palmejares.
  • δακτύλιος, ου (ὁ): anillo (piedra perforada a la que se ataba una amarra).
  • δέρρις, εως (ἡ): pantalla de piel, para parar proyectiles enemigos.
  • διατόναιον, ου (τό): bao, viga transversal de la cubierta.
  • δίκροτος, ον: con filas de remeros en dos niveles.
  • δρύοχοι, ων (οἱ): puntales que forman la basada.
  • ἐγκοίλιον, ου (τό): cuaderna; ἐγκοίλια: sentina en Artemidoro 4.30, Pólux 1.87.
  • ἐγχειρίδιον, ου (ὁ): empuñadura del remo.
  • ἑδώλιον, ου (τό): asiento (en proa).
  • εἴσπλους, ου (ὁ): bocana, entrada a un puerto.
  • ἐκπλέω: zarpar.
  • ἔμβολος, ου (ὁ) y ἔμβολον, ου (τό): espolón.
  • ένάλιος, α, ον (o ος, ον): marino, como en ἐνάλιος λεώς ‘pueblo marino’ referido a los griegos en Sófocles, Áyax 565.
  • ἐνήλατον, ου (τό): espiga de madera.
  • ἔπαλξις, εως (ἡ) (y ἐπάλξιον, ου (τό) en IG 2(2)463.56): parapeto en lo alto de un muro, que podría comprender la amurada de un barco).
  • ἐπηγκενίδες, ων (αἱ): planchas alargadas unidas a la parte alta de las cuadernas (Od. 5.253); escolios a Od. 5.253: ἡ ἀπὸ πρώρας ἕως πρύμνης ἐπενεχθεῖσα σανίς.
  • ἐπιβάται, ων (οἱ): infantes de marina, soldados embarcados.
  • ἐπίκριον, ου (τό): brazo de una verga.
  • ἐπιμελητής, ου (ὁ): inspector (τῶν νεωρίων: de los arsenales).
  • ἐπίνειον, ου (τό): puerto de mar.
  • ἐπισείων, οντος (ὁ): cinta, banderola en lo alto del estandarte de popa.
  • ἐπισκαλμίς, ίδος (ἡ): parte de la regala en la que apoya el remo.
  • ἐπιστολεύς, έως (ὁ): secretario; entre los espartanos, vicealmirante.
  • ἐπίτονοι, ων (οἱ): backstays o estáis de popa.
  • ἐπωτίδες, ων (αἱ): orejas, plataformas en ambas amuras en las que se depositan las anclas con su cable.
  • ἐρέτης, ου (ὁ): remero.
  • ἐρετμόν, οῦ (τό): remo (poético, por κώπη).
  • ἕρμα, ατος (τό): piedra de lastre; usada también como puntal para soportar una embarcación varada.
  • έρύω: arrastrar al agua (usado por Homero para referirse a la botadura de los barcos; Hesíodo usa ἕλκω ‘arrastrar’).
  • ἐσχάρα ας (ἡ): hogar.
  • ἐσχαρεύς, έως (ὁ): cocinero (de barco) (Poll. 1.95).
  • ἐσχαρίον, ου (τό): plataforma.
  • εὐναί, ῶν (αἱ): literalmente «camas»; piedras usadas como anclas (y como lastre y puntales al varar el barco).
  • ἐφόλκαιον, ου (τό): timón; bao fuerte, uno delante y otro detrás.
  • ἐφόλκιον, ου (τό): chinchorro, barca auxiliar arrastrada por un barco.
  • ζευγίτης, ου (ὁ): zeugita, remero del nivel intermedio de una trirreme.
  • ζυγόν, οῦ (τό) y ζυγός, οῦ (ὁ): bao y/o banco de remo.
  • ζωστήρ, ῆρος (ὁ): cinturón, viga longitudinal de refuerzo del casco.
  • ἠλακάτη, ης (ἡ): perilla.
  • ἧλος, ου (ὁ): clavo.
  • θαλαμίτης, ου (ὁ) y θαλάμαξ, ακος (ὁ): talamita, remero del nivel inferior de una trirreme (νὴ τὸν Ἀπόλλω, καὶ προσπαρδεῖν γ᾽ ἐς τὸ στόμα τῷ θαλάμακι «Sí, por Apolo, y tirarse pedos en la boca del talamita», Aristófanes, Ranas 1073).
  • θάλαμος, ου (ὁ): lecho, donde reman los remeros del nivel inferior.
  • θρανίτης, ου (ὁ): tranita, remero del nivel superior de una trirreme.
  • θρᾶνος, ου (ὁ): banco, y en arquitectura viga que soporta el techo.
  • θωρακεῖον, ου (τό): parapeto de proa tras el que se protege el oficial de proa.
  • ἴκρια, ων (τά): puente o plataforma, normalmente de popa.
  • ἱμαντάριον, ου (τό): driza.
  • ἱστιόκωπος, ου (ὁ): barco a vela y a remo.
  • ἱστίoν, ου (τό): vela.
  • ἱστιορράφος, ου (ὁ): velero (persona que hace y repara velas).
  • ἱστοδόκη, ης (ἡ): candelero, poste en que se apoya el mástil abatido.
  • ἱστοπέδη, ης (ἡ): carlinga, bloque o hueco de la quilla en que apoya el mástil.
  • ἱστός, οῦ (ὁ): mástil, palo.
    ἀκάτειος ἱστός: trinquete, palo menor de proa.
    μέγας ἱστός: palo mayor.
  • κᾶλον, ου (τό): madero; en pl. la madera de los barcos y, por extensión los barcos.
  • κάλως, κάλω (ὁ): escota, cabo.
  • καλῴδιον, ου (τό): cabito.
  • κάμακες, ων (αἱ): palas de timón.
  • κάνθαρος, ου (ὁ): un tipo de barco de Naxos.
  • κάραβος, ου (ὁ): escarabajo (un tipo de barco ligero).
  • καρχήσιον, ου (τό): perilla, tope del mástil por donde pasan las drizas; también grúa para carga y descarga de barcos; ζυγὸν καρχασίου: verga.
  • καρχήσιοι, ων (οἱ): drizas.
  • κατὰ ῥοῦν: a toda vela.
  • καταγωγή, ῆς (ἡ): arribada, acción de arribar.
  • καταπειρατηρία, ας (ἡ): línea de sonda (Heródoto 2.5, 28); cable de ancla.
  • καταποντιστής, οῦ (ὁ): el que se echa al mar, especialmente dicho de los piratas.
  • κατάστρωμα, ατος (τό): puente de combate.
  • κατάφρακτος, ον: acorazado, dicho de naves con puente de combate (por oposición a ἄφρακτος).
  • κελευστής, οῦ (ὁ): cómitre.
  • κεραία, ας (ἡ): antena, verga, gavia.
    ἀκάτειος κεραία: antena del trinquete.
  • κερκέτης, ου (ὁ): ancla pequeña; contrapeso usado para reducir la escora de un barco que navega a vela, asimilable al delfín.
  • κέρκουρος, ου (ὁ): barco ligero, especialmente de los chipriotas (Heródoto 7.97).
  • κεροῦχος, ον: ‘que tiene cuerno’, cabo que sujeta el delfín que pende del extremo de uno de los cuernos (una mitad de la verga).
  • κίρκος, ου (ὁ) (poéticos κρίκος y κύκλος): círculo, ollao, ojal anillado de una vela para pasar un cabo (Heródoto 2.36).
  • κλείς, ιδος (ἡ): banco de remero y bao.
  • κλῖμαξ, ακος(ἡ): escalerilla.
  • κοῖλη ναῦς (ἡ): nave cóncava (o la parte cóncava de al nave).
  • κόλπος, ου (ὁ): regazo, vagina; golfo.
  • κοντός, οῦ (ὁ): pértiga, bichero.
  • κόρυμβος, ου (ὁ): parte alta de la popa, áflaston.
  • κορώνη, ης (ἡ): cuervo, popa curvada del barco.
  • κυβερνήτης, ου (ὁ): piloto.
  • κύμβη ης (ἡ): barco ligero usado en lagos y ríos (Cic. De off. III.14); tal vez de origen fenicio (Plinio, Hist. nat. 7.208). Similar al ἀκάτιον.
  • κύτος, εος (τό): bodega del barco.
  • κωπεύς, έως, (ὁ): astil del remo.
  • κώπη, ης (ἡ): mango del remo; por extensión, remo.
  • κωπηλάτης, ου (ὁ): remero.
  • λαμπτήρ, ῆρος (ὁ): linterna.
  • λαῖφος, ους (τό): pieza de tela, poét. vela.
  • λέμβος, ου (ὁ): bote.
  • ληνός, οῦ (ὁ): = ἱστοπέδη.
  • λῃστής, οῦ (ὁ): pirata.
  • λιμήν, ένoς (ὁ): puerto.
  • λίμνη, ης (ἡ): bahía.
  • μάγγανον, ου (τό): bloque de una polea; μ. πολεμικόν: balista.
  • μεσόδμη, ης (ἡ): fogonadura, caja en la que se engasta el mástil.
  • μονόκροτος, ον: con la fila de remeros en un solo nivel.
  • μοχλός, οῦ (ὁ): palanca (con las que Odiseo arrastra su balsa hasta el agua, seguramente porque está solo).
  • μυοπάρων, ωνος (ὁ): barco ligero usado por los piratas.
  • ναυαγία, ας (ἡ): naufragio.
  • ναυαγός, οῦ (ὁ): náufrago.
  • ναύαρχος, ου (ὁ): navarca, almirante de una flota.
  • ναυβάτης , ου (ὁ): marinero.
  • ναύκληρος, ου (ὁ): armador, dueño de un barco; también capitán.
  • ναύμαχα ξυστά (τά): picas para batallas navales, largas con punta de bronce (Hom. Il. 15.389 y 676).
  • ναυπηγία, ας (ἡ) y ναυπήγησις, εως (ἡ): construcción de barcos.
  • ναυπήγιον, ου (τό): astillero, donde se construyen los barcos. De donde el topónimo Náupacto.
  • ναυπηγός, οῦ (ὁ): arquitecto naval o carpintero de ribera; también llamados ἀρχιτέκτονες ἐπὶ τᾶς ναῦς (Aristóteles, Constitución de Atenas 46).
  • ναῦς, νεώς (ἡ): barco.
    ναῦς μακρά: barco largo de combate ο galera.
    ναῦς στρογγύλη: barco grueso ο mercante.
  • ναύσταθμον, ου (τό): puerto, fondeadero.
  • ναύτης, ου (ὁ): marinero.
  • ναυτία, ας (ἡ): mareo, náusea.
  • ναυτική, ῆς (ἡ) (se sobreentiende τέχνη): navegación.
  • ναυτιλία, ας (ἡ): navegación, viaje en barco.
  • ναυφύλαξ, ακος (ὁ): guardián a bordo (Aristófanes, Fragmenta 372).
  • νεώλκιον, ου (τό): dique seco.
  • νεώσοικος, ου (ὁ), νεώριον, ου (τό) y νεωρίς, ίδος (ἡ): arsenal, astillero, atarazana.
  • νεωρός, οῦ (ὁ): director de un arsenal.
  • νηνεμία, -ίας, ἡ (ἡ): calma del viento (distinto de la γαλήνη, que lo es del mar).
  • ὀθόνη, ης (ἡ): (tardío) vela.
  • οἴαξ, ακος (ὁ): caña del timón, y por extensión timón completo.
  • ὁλκαῖον, ου (τό): codaste, continuación en popa de la quilla.
  • ὁλκάς, άδος (ἡ): barco remolcado, de ahí mercante.
  • ὁλκός, οῦ (ὁ): canal para jalar los barcos fuera del agua; en los autores clásicos, llamado οὐρός en los autores clásicos.
  • ὀπισθία πνοή (ἡ): viento de popa.
  • ὅπλα, ων (τά): equipamiento de una nave (poleas, cabos, etc.).
  • ὁρμέω: amarrar, anclar.
  • ὁρμἰζω: fondear.
  • ὅρμος, ου (ὁ): cabo, cadena; también fondeadero, seno de una bahía.
  • ὁρμοφύλαξ, ακος (ὁ): autoridad portuaria.
  • οὐρίαχος, ου (ὁ): astil, parte central del remo.
  • οὖρος, ου (ὁ): viento propicio, felicidad.
  • οὐρός, ου (ὁ): canal para jalar los barcos fuera del agua; en Homero, llamado ὁλκός en los autores clásicos.
  • ὀφθαλμoί, ῶν (oἱ): ojos pintados en ambas amuras (Philostr. Im.1.19); según algunos, también escobenes, los agujeros por los que pasan las cadenas de las anclas.
  • παραρρύματα, ων (τά) y παράρρῡσις, εως (ἡ): toldos laterales; conjunto de lienzos de piel o fieltro que pende de la borda como protección ante los proyectiles.
  • παράσειον, ου (τό): gavia, o vela superior.
  • παρειά, ας (ἡ): carrillo, o sea amura de babor y estribor a proa (como πτερά).
  • παρεξειρεσία, ας (ἡ): saliente lateral en el que se apoyan los remos.
  • Πάταικοι, ων (οἱ): idolillos deformes que los fenicios ponían en lo alto de la proa de los barcos (Heródoto 3.37); de πατάσσω ‘martillear‘.
  • πειρατής, οῦ (ὁ): pirata, término tardío para λῃστής.
  • πειρητήριον, ου (ὁ): nido de piratas.
  • πεῖσμα, ματος (τό): amarra de popa que se afirma en tierra.
  • περιαγωγεύς, έως (ὁ): cabrestante.
  • περίνεως, νεω (ὁ): sobrecargo.
  • πηδάλιον, ου (τό): timón.
  • πηδαλιοῦχος, ου (ὁ): timonel.
  • πίττα, ας (ἡ): brea, resina (para calafaterar).
  • πλάτη, ης (ἡ): pala de remo; por extensión, remo.
  • πλευρά, ας (ἡ): costado (ver τοῖχος).
  • πλήρωμα, ατος (τό): tripulación.
  • πλοιαφέσια, ων (τὰ): las Ploiafesia, fiesta a comienzos de marzo en que se bota la nave Isis y los demás barcos.
  • πλοῖον, ου (τό): barco en general; mercante por oposición a ναῦς, barco de guerra.
  • πλωτήρ, ῆρος (ὁ): navegante (incluyendo remeros, marinos y pasajeros).
  • πολύσπαστον, ου (τό): polispasto, polea compuesta.
  • πρίστις, εως (ἡ): pez sierra, pero también barco de guerra en Polibio (18.1.1 y 16.2.9).
  • προεμβόλιον, ου (τό): pico del barco, espolón.
  • πρότονοι, ων (οἱ): estáis de proa.
  • πρύμνα, ης (ἡ): popa.
  • πρυμνήσια (τά): amarras de popa que se ataban a tierra, a la vez que ancla(s) por proa (Esquilo, Suplicantes 764–766 y Virgilio, Eneida 3.277).
  • πρυμνήτης, ου (ὁ): oficial de popa, piloto; χώρας τῆσδε πρυμνήτης ἄναξ «el rey, piloto de este estado» (Esquilo, Euménides 16).
  • πρῷρα, ας (ἡ): proa.
  • πρῳρεύς, έως (ὁ) y πρῳράτης, ου (ὁ) y πρῴρας ἐπιμελητὴς, οῦ (ὁ): oficial de proa (opuesto a πρυμνήτης); sigue en rango al piloto, se encarga del aparejo y manda sobre los remeros (Jenofonte, Económico VII.14).
  • πτερά, ᾶς (ἡ): ala, o sea cada una de las amuras de proa (como παρειά).
  • πτέρνη, ης (ἡ): talón, donde encaja el pie del mástil.
  • πτέρυξ, υγος (ἡ): pala de un remo (literalmente ‘ala’).
  • πτυχή, ῆς (ἡ): parte de la amura donde están los ojos y el nombre del barco (Escolios a Apolonio Rodio 1.1089).
  • ῥίζα, ας (ἡ): raíz, parte media del timón (ver φθείρ y ὑπόζωμα).
  • ῥυμουλκέω: remolcar con un cabo (de ῥῦμα y ἕλκω).
  • σάλος, οῦ (ὁ): vaivén de las olas.
  • σανἰδιον, ου (τό): tabloncito, centro de la popa.
  • σανίς, ίδος (ἡ): tablón.
  • Σάμαινα, ης (ἡ): samaina, barco de Samos.
  • σειρά, ᾶς (ἡ): cuerda.
  • σέλμα, ατος (τό): cubierta; en plural, bancos de remo.
  • σημεῖον, ου (τό): señal, mensaje; estandarte o bandera de la nave insignia.
  • σίφαρος, ου (ὁ): vela alta o vela de proa; en latín siparum/supparum: «supparum appellant dolonem, velum minus in navi, ut acation majus».
  • σκάλα, ας (ἡ): escalerilla, pasarela.
  • σκαλμός, οῦ (ὁ): escálamo, tolete, donde apoya el fulcro del remo.
  • σκάφη, ης (ἡ): bote, chinchorro de desembarco; también concavidad de un reloj de sol.
  • σκάφος, εος (τό): casco de un barco; específicamente un chinchorro.
  • σκευοθήκη, ης (ἡ): almacén de todo tipo de pertrechos.
  • σκηνή, ῆς (ἡ): cabina de popa en los barcos grandes para el capitán.
  • σπάρτον, ου (τό): esparto Stipa tenacissima, cuerda; también hilo con el que unir las tablas de los barcos homéricos cosidos (según Plinio NH 24.65).
  • σπιλάς, άδος (ἡ): escollo.
  • σταμίν, ίνος (ὁ): cuaderna.
  • στεῖρα, ας (ἡ): tajamar.
  • στοῖχος, ου (ὁ): fila o columna de remeros de una banda.
  • στολάρχης, ου (ὁ): comandante de una flota.
  • στόλος, ου (ὁ): expedición, flota, armada; también adorno de la proa en forma de cuerno.
  • στρατηγίς, ίδος (ἡ): buque insignia (se sobreentiende ναῦς ‘nave generala’).
  • στρέβλη, ης (ἡ): cabestrante para jalar una embarcación a tierra.
  • στροφεῖον, ου (τό): winche, cabrestante (en plural, por que se necesita más de uno: Esquilo, Suplicantes 441).
  • στύβη, ης (ἡ): ver στυππεῖον.
  • στυλίς, ίδος (ἡ) y στύλος, ου (ὁ): columnilla o columna, asta del estandarte (gallardete, insignia, banderola, emblema) enarbolado a popa.
  • στυππεῖον, ου (τό), στύβη, ης (ἡ) y στύππη, ης (ἡ): estopa.
  • συγκροτέω: adiestrar mediante el ejercicio la tripulación de una nave.
  • σύνθημα, ατος (τό): señal convenida (de ataque, avance, etc).
  • σχεδία, ας (ἡ): balsa.
  • σχοῖνος, ου (ὁ): cuerda.
  • ταινία, ας (ἡ): gallardete, cinta.
  • ταρσός, οῦ (ὁ): canastilla; metafóricamente, fila de remos de cada banda del barco; también la pala o cuchara del remo.
  • τέρθριος, ου (ὁ): candaliza, cabito del final de una vela usado para coger nudos o recogerla.
  • τέρθρον, ου (τό): extremidad de una vela.
  • τερθρωτήρ, τῆρος (ὁ): puesto o asiento del oficial de proa tras el parapeto.
  • τοίχαρχος, ου (ὁ): jefe de los remeros de cada fila o banda.
  • τοῖχος, ου (ὁ): costado, igual que πλεύρα; cada uno de los dos costados del casco: εὐώνυμον ‘de babor‘ y ‘τοῖχον δεξιόν ‘de estribor’.
  • τοπεῖον, ου (τό): cabo, cuerda.
  • τράπεζα, ας (ἡ): pieza en la que se apoya ο encaja la base del mástil.
  • τράφηξ, ηκος (ὁ) (también τράπηξ, τρόπηξ, τροφῆς): mango de un remo, o regala a la que se fijan los toletes o escálamos.
  • τρήμα, ατος (τό): agujero en el casco por el que sale el remo.
  • τροπίδιον, ου (τό): primera fila de tracas (tracas de aparadura) unida a la quilla.
  • τρόπις, εως (ἡ): quilla (de haya en los barcos ligeros, de roble en los barcos de guerra y de pino en los mercantes, de más a menos fuerte, para resistir el roce con los rodillos de varado).
  • τροπός, οῦ (ὁ) y τροπωτήρ, ῆρος (ὁ): estrobo, tira de cuero enrollada que une el remo al escálamo.
  • τροχιλεία, ας (ἡ) y τροχιλία, ας (ἡ): polea, sistema de poleas o cabrestante.
  • τροχιλεῖον, ου (τό): polea.
  • τροχίλος, ου (ὁ): rueda de la polea.
  • ὑπηρεσία, ας (ἡ): cuerpo de remeros, dotación.
  • ὑπηρέσιον, ου (τό): cojín de remero.
  • ὑπόζωμα, ατος (τό): tensor, maroma de proa a popa que tensa la trirreme. También parte media del timón (ver φθείρ y ῥίζα).
  • φάλαγξ, αγγος (ἡ): rodillo para deslizar las naves (de acebuche en Argonáuticas II.843, usado para marcar la tumba de un marino).
  • φάλκης, ου (ὁ): cuaderna (según Pólux 1.85).
  • φᾶρος, εος (τό): pendón, pieza de tela que cuelga de una percha de la estilís o columnilla.
  • φθείρ, ειρός (ὁ, ἡ): piojo, parte media del remo (ver ὑπόζωμα y ῥίζα).
  • φορτηγ-ός, οῦ (ὁ): estibador, comerciante; también se aplica a barcos mercantes.
  • φορτίς, ίδος (ἡ): barco mercante.
  • φόρτος, ου (ὁ): cargamento.
  • φρυκτώριον, ου (τό): torre para hacer señales con fuego.
  • χαλινός, οῦ (ὁ) (pl. χαλινά, τὰ): freno, brida (parte del aparejo de un barco).
  • χέλυσμα, ατος (τό): caparazón, cobertor similar a un caparazón que protege la parte baja del barco durante un traslado.
  • χηνίσκος, ου (ὁ): gansito; prótomo o tope del tajamar en forma de cuello y cabeza de ganso (tardío).
  • χορδή, ῆς (ἡ): cuerda, cabo.
  • χῶμα, ατος (τό): muelle.
  • ψάμαθος, ου (ἡ): arena de la playa (de ψάμμος ἡ ‘arena’ y ἄμαθος ἡ ‘arena, duna’, variante a su vez de ἄμμος ἡ ‘suelo arenoso’).
  • ὠὸπ ὄπ: ¡Oóp op! Grito con que el cómitre marca el ritmo de la boga.
  • ? : falsa quilla, que refuerza por debajo la quilla verdadera.

En esta página un lexicógrafo de verdad cuelga muestras de su proyecto Historical Dictionary of Mediterranean Nautical Terms. Mucha tela que cortar. En papel son muy completos los glosarios con términos griegos y latinos de Lionel Casson: Ships and Seaman Ships in the Ancient World. Baltimore, John Hopkins University Press, 1995, pp. 383-402. Imprescindible, por supuesto, Julio Pólux, Onomasticón 1.82-125.

Aquí se puede consultar un léxico náutico del griego moderno. Y desde 2014 está disponible el Λεξικό Αρχαίων Ελληνικών Ναυτικών Όρων, de Κρίστυ Ε. Ιωαννίδου.

Agenda sunt. Entre los recursos que aún me falta consultar, la voz Ναῦς en A Dictionary of Greek and Roman Antiquities. Sí he usado en cambio este póster de una trirreme, completo aunque con erratas: Τριήρης.jpg.

Off topic. Alucino pepinillos con Google. Once minutos después, once, de publicar este artículo su base de datos ya lo tiene indexado y lo coloca en cabeza de lista para la búsqueda Vocabulario náutico del griego antiguo. Este muchacho empieza a preocuparme.

Artículos relacionados

Comentarios

  1. pómpilo

    Pues ya está.

  2. Ana

    Gracias miles, así da gusto entrar en el Planeta.

  3. Jesús López-Maestre

    Me encuentro con un “navegante” de verdad. A mí que me chiflan los mares, a pesar de ser de tierra adusta manchega, aunque húmeda, y cultivador de los clásicos como tú en las, muchas veces “erialosas”, cabezas estudiantiles, esto es una buena finalización de un día muy negro para los profes de griego.
    Muy bonito y apasionante, sí señor.
    Visita, si quieres, mi blog: sisapo.wordpress.com
    χαῖρε φίλε.

  4. pómpilo

    Χαῖρε καὶ σύ, ὦ φίλε, καὶ σκόπει ταῦτα ἃ δεῦρο κείται· Ναυτικά.

  5. Jorgelina

    ¡Hola! Espero que veas mi mensaje. Muy interesante lo que has publicado ¿Sabes si se puede aplicar una terminación a ναῦς, νεώς para formar el diminutivo “barquito”? Sé que podría usar “mikrós” como atributo aunque me gustaría más poder usar un diminutivo, pero aparentemente las terminaciones para formar diminutivos son para masculinos y neutros de 1º y 2º declinación, no para 3º. Gracias.

  6. pómpilo

    Hola, Jorgelina. No encuentro un adjetivo diminutivo formado sobre la raíz de ναῦς pero, si recurres al adjetivo μικρὀς, no olvides que ναῦς es femenino: ἡ μικρὴ ναῦς. De todas formas, si quieres hablar de un barco pequeño, puedes usar una palabra distinta, como σκάφη “barca, barco pequeño”. Si lo que quieres es usar un diminutivo con ese significado, aunque sea de otra raíz, tienes πλοιάριον, diminutivo de πλοῖον. Espero que te sirva.

Escribe debajo tu comentario. Los campos marcados con * son obligatorios. Tienes que previsualizar tu comentario antes de enviarlo definitivamente.





← Anteriores Posteriores →