¿Un bolero cantado en griego moderno? Pues sí, también. Los años 50 del siglo pasado fueron en Hollywood, y de rebote en el mundo, años de ritmo cubano y caribe. Los años en que el músico catalán Xavier Cugat, sin ir más lejos, se lo comió literalmente todo. Hace poco he leído que de mayor solía visitar la plaza de Gerona en la que nació y vivió sus cinco primeros años… Sólo eso ya me lo hace cercano.
De aquel contagio latino, decía, vinieron lodos como este bolero: Ποτέ μην κλαις ‘Nunca llores’, que compusieron Costas Kofiniotis y Takis Morakis (letra y música respectivamente) e interpretó el Trío Kitara («Trío Guitarra», claro), con sus tres guitarras y voces:
Años más tarde lo rescató y grabó con mejores medios Yorgos Dalaras sin desviarse apenas del original. Este hallazgo merece una traducción que salve el milagro del mestizaje de la obra devastadora —casi termítica— del paso de los años, y aquí está:
Ποτέ μην κλαιςΠοτέ μην κλαις για κάτι που περνά.
Αν τα λουλούδια πεθαίνουν, το άρωμα μένει.
Ποτέ μην κλαις για αγάπη που δε ζει.
Η θύμησή της βαθιά στην καρδιά πάντα ζει.Ποτέ μην κλαις για κάτι που περνά.
Μες στην ψυχή μας οι λύπες ανάμνηση μένουν.
Ποτέ μην κλαις μια αγάπη σου παλιά.
Πάντα χαρές σε κερνούν τα χαμένα φιλιά.Ποτέ μην κλαις…
Nunca llores
Nunca llores por algo que pasa.
Si las flores mueren, el olor permanece.
Nunca llores por el amor que ya no vive.
El recuerdo de lo profundo en el corazón siempre vive.Nunca llores por algo que pasa.
Dentro de nuestra alma las penas permanecen.
Nunca llores por un amor viejo.
Siempre a alegrías te invitan los besos perdidos.Nunca llores…
No lloraré, pues. Ya bastante lloré.
Comentarios
JoseAngel #
Me gustan los mpoleros. Y mejor oírlos que vivirlos.
Maroona #
Xavier Cugat es un verdadero genio! Ver la película “Sexo, maracas y chihuahuas”.