«Vedrò con mio diletto» en español

· Categoría · Comentarios: Ninguno  

Llevo días abducido por la escucha de este aria da capo de Vivaldi, «Vedrò con mio diletto», interpretado por Cecilia Bartoli. La interpretación de esta mezzosoprano (aquí), a diferencia de otras como la de Jakub Józef Orliński (aquí), me saca de mí y sacude mis sentimientos como el paso de un huracán tras el que quedo, si no arrasado, sumido en el desconcierto. Conviene en casos así entregarse a la fiebre de escuchar una vez y otra el tema hasta que —cumplido el efecto, reparador o iluminador, que le ha asignado el karma— el trastorno mental transitorio remita.

Portada del CD Bartoli - Vivaldi

Cumplo en esta página el rito u homenaje de traducir la letra al español, como hice en ocasiones anteriores con Lullaby to Erle de Sillje Nergaard y Ποτέ μην κλαις del Trío Kitara. La abreviatura italiana D. C. en lugar de la tercera estrofa ordena repetir da capo la primera estrofa, o sea ‘desde el principio’, esta vez con mayor libertad para que el intérprete haga su versión. Ahí Cecilia Bartoli resplandece.

Vedrò con mio diletto
l’alma dell’alma mia,
il core del mio cor
pien di contento.
Vedrò con mio diletto
l’alma dell’alma mia,
il cor di questo cor
pien di contento.

E se dal caro oggetto
lungi convien che sia,
sospirerò penando
ogni momento.

(Da capo)

Veré para mi deleite
el alma del alma mía,
el corazón de mi corazón
lleno de alegría.
Veré para mi deleite
el alma del alma mía,
el corazón de este corazón
lleno de alegría.

Y si del querido objeto
lejos conviene que esté,
suspiraré penando
todo el tiempo.

(Desde el principio)

Artículos relacionados

Comentarios

Actualmente no hay comentarios a este artículo.

Escribe debajo tu comentario. Los campos marcados con * son obligatorios. Tienes que previsualizar tu comentario antes de enviarlo definitivamente.





← Anteriores Posteriores →