Estuve viendo en la Filmoteca de Zaragoza Rebético, una película de Kostas Ferris de 1983. Los subtítulos que usaron eran malísimos, lo que incluye: muchísimas erratas, canciones traducidas palabra por palabra que daban lugar a frases ininteligibles y, para acabar de rematarlo, modismos mejicanos (que no son errores propiamente, pero sí exóticos para los hablantes del español peninsular) como llamar «cuates» a los «compañeros»… He encontrado unos subtítulos mucho mejores en opensutitles.org, firmados por un(a) tal Patorita, pero tienen el inconveniente de que están en dos archivos independientes, CD 1 y CD 2, con la mala suerte de que el cronometrado del CD 2 empieza de cero y no resulta fácil unificarlos.
Ni siquiera sabía que existiera la aplicación capaz de hacerlo, pero Google me ha ayudado a encontrar una herramienta online que resuelve el problema: Subtitle merger unifica ambos archivos en uno solo. Eso sí, para este caso hay que tener cuidado de seleccionar el modo Glue end-to-end (CD1 + CD2), que cronometra el segundo archivo a continuación del primero. Ya que me ponía manos a la obra, he hecho otros cambios, como sustituir las comillas inglesas por las angulares o latinas, he corregido algunas tildes aquí y allá… Y, lo más importante, he mejorado la transcripción del alfabeto griego al latino en versión orientada a hablantes de españoles (y no del inglés como es habitual). Así, he convertido un título internacional inconsistente como Rembetiko, con una «m» que nunca se pronuncia, en Rebétiko, y he cambiado los nombres de algunos actores para que un español los lea correctamente: el de la protagonista y coguionista Sotiría Leonardu (con tilde en el nombre propio y una simple «u» en lugar del falso diptongo «ou» de la transcripción inglesa), el de Nikos Kalogerópulos e tutti quanti.
Por aquello de que no me cuesta nada, y de compartir mi pequeño esfuerzo en agradecimiento al esfuerzo generoso de tantos, cuelgo el archivo .str de subtítulos de Rebétiko en la página de descargas de este mi blog. Παρακαλώ. Se descargará poquísimo, pero no he venido aquí a hacerme famoso. ¿O sí?
Por cierto, ¿cuál es mi opinión de la película? La llevé bien hasta la mitad, momento en que a mí, y a mis compañeros, se nos empezó a hacer larga, muy larga. Al final ya estaba deseando, pobre Marika Ninu, que la protagonista se muriese, y al salir por la puerta del cine me preguntaba si, entre tanto, habría llegado ya la primavera. La calidad de la imagen es muy mejorable, pero el presupuesto con que se hizo debió ser limitado. El guion… dibuja lo que ahora llamaríamos unos personajes demasiado intensos. Lo mejor es la banda sonora, que incluye numerosos temas rebéticos, que es lo que se trata de ilustrar, y el acompañamiento de la vida de la protagonista con los acontecimientos históricos ilustrados con imágenes reales, como el desastre de Esmirna, la liberación de Grecia de la ocupación alemana, etc. Recomendable, pues, para apasionados de la cosa, sea la cosa musical o griega.
Comentarios
Actualmente no hay comentarios a este artículo.