Una idea mu gorda

· Categoría · Comentarios: 25  

Es un bocado demasiado duro para estos dientes ya mellados, pero soñar es gratis… y soñé que soñaba que, como el Liddell, Scott & Jones está en el dominio público (así lo usan en Perseus y otros sitios) todos los profes de griego de España nos poníamos a traducirlo y a ponerlo en red directamente, gratis, libre y gozoso. Y me iba a morir y aún íbamos por la mitad. Para otra vida.

Espera. Mil profes de griego en toda España y 200 estudiantes de universidad de Filología Clásica… tocamos a dos o tres páginas por cabeza. ¡Coño!

Artículos relacionados

Comentarios

  1. Ana

    ¿Dónde nos ponemos a trabajar? No lo veo descabellado en absoluto, solo es ponerse, ¿no? ¿o tenemos que terminarlo para la semana que viene?

  2. iaenus

    otro que se apunta

  3. mertxu

    Desde mi absoluta estulticia, pero con muchas ganas de trabajar, cuenta conmigo.
    No sé mucho, pero a ganas, no me gana nadie.

  4. Ramon Torné

    Aunque el exabrupto final me recuerda algo que oí el 23-F porque los diputados creo que no se callaban… cuenta conmigo. Lo de <http://philolog.us> está muy bien.

  5. tokoritsi

    A mí si me dices cómo se hace, creo que al menos me puedo comprometer a tres entradas ya. Quizá hasta llego a las tres páginas antes de jubilarme.Gracias por la idea.

  6. iaenus

    Jose, has triunfado, también hay gente en el ning de chiron dispuesto a participar

  7. Olga

    Reserva mis tres o treinta o ¿trescinetas? páginas y nos ponemos a ello pero ya.
    Seguro que no es imposible;)

  8. Οὐτίς

    Delirant isti magistri magistraeque!!
    Al menos las letras griegas me las sé, y escribo con algo de soltura en ordenador. Sólo pido que no me deis unas páginas muy difíciles ;).

  9. cmaguirre

    ¿Solo 1000? Hay unos 30.000 IES en España, ergo… mínimo habrá unos 10.000 profes de griego, ¿no?

  10. Ricardo

    Una de las mejores ideas que he leído en mucho tiempo. YO PARTICIPO, desde luego, y mis trece alumnas de 2º. de Bachillerato también (lo harán en la 2ª. evaluación como trabajo). Si te parece bien, haremos las 18 preposiciones (propias) u otra labor que nos encomiendes. También me gustaría encargarme de alguna otra sección, la que a ti te parezca bien. Por cierto, los pesimistas, derrotistas, faltos de entusiasmo e ilusión, no entran en el proyecto.
    Hay que empezar a organizar YA este proyecto, para el que sugiero que tú que eres quien ha lanzado la idea te conviertas en nuestro COORDINADOR, asignando trabajos a cada cual. Cuenta conmigo para llevar a cabo esta idea.
    Un saludo.

  11. María Zapata

    Contad conmigo. ¿Cómo nos podríamos ir organizando el trabajo?

  12. Meli San Martín

    Yo creo q tengo tantas ganas como l Iaenus….

  13. santi

    Si el diccionario lo hicieron solitos Lidell, Scott y después Jones, la traducción colectiva debiera ser en principio tarea mucho más fácil ¿no?
    Por los comentarios que hay aquí hasta el momento ya salen unas trece páginas, bueno catorce, que Iaenus repite!

    Si se monta la infraestructura y se dan instrucciones, puede salir un grupo de trabajo que inicie este ingente trabajo y le de difusión. Sería una forma interesante de potenciar el uso de las TIC entre profesorado y alumnado clásico, si no hay problemas de derechos de autor, claro.

    Otra opción alternativa sería crear un macroproyecto y solicitar subvención oficial en el que colegas y centros registrados participen en red de manera organizada y más o menos altruísta.

    En cualquier caso, me apunto, Pompilio. Por ahora me reservas la palabra αἰγιαλόϛ y sus derivados.¿Vale utilizar la versión griega del diccionario que incluye evoluciones bizantinas? :)
    Χαῖρε!

  14. Ramon Torné

    Muy bien, Santi. Esto hay que agarrarlo de cara —digo por los cuernos: hacer un plan de traducción y publicación, pedir una subvención oficial (un mínimo de 10 euros la página) y que el gabinete de nuestro sabio y metafísico ministro de educación se moje y hable claro diciendo sí o no. A ver qué pasa.

  15. pómpilo

    Menuda la que se ha liado con un “soñé que soñaba”. Por ideas no será, desde luego, pero no soy hombre de acción, ni mucho menos tengo madera de líder. Dadme un poco de tiempo y me lo pienso.

  16. Juan Francisco Martos

    ¿Te lo has pensado ya, Pompilo? Porque yo me apunto también. Me parece un plan excelente, y, aunque no soy persona de muchas iniciativas, sí me precio de trabajador y constante, así que si me dais un plan de trabajo (me pido βινέω, καταπύγων y λαικάζω, para empezar), me comprometo a hacerlo lo mejor que pueda. Ánimo y adelante.

  17. pómpilo

    He preguntado cómo está la cuestión del copyright a los autores que incluyen el LS&J en su software, Diogenes y Philolog.us, y estoy esperando su respuesta. La página de Perseus > Copyrights no concreta nada sobre el diccionario, y por ahora no quiero dirigirme a ellos directamente. Continuará con las noticias que haya, sean buenas o malas.

  18. Susana Losada

    Llevo unos días pensando en esta idea, me parece una iniciativa estupenda, bueno, una pasada… Me encantaría participar si mi inglés fuese mejor… que envidia!!

  19. pómpilo

    Hola, Susana. Que no manejes muy bien el inglés no es ningún problema. Si algo sabemos hacer los de Clásicas, valga la ironía, es traducir con diccionario lenguas que se nos resisten. Así que tú también eres bienvenida.

  20. Susana Losada

    La verdad es que estaba esperando un empujoncito. (Y ya lo tengo!) Estoy intentanto mejorar mi inglés y pondré todo lo que pueda de mi parte. Pues a mandar

  21. jerry

    ¿Cuándo empezamos?
    Ya estamos tardando…

  22. pómpilo

    Hola, jerry. Estamos buscando a quien sepa construir el programa que dé soporte a todo esto. No es fácil, como explico en Continuará…. Si sale bien y se da el pistoletazo de salida, ya haremos todo el ruido que se pueda. Pero por ahora toca esperar.

  23. Donatus

    Yo también me apunto. Y, de paso, como se ha apuntado arriba, o en otro sitio (vid. http://chironis.ning.com/forum/topics/traducir-el-liddell-scott), esto de la ubicuidad de la red me entorpece el magín, a hacer una versión escolar adaptada, ya que el Pisuerga pasa por Valladolid.
    χαῖρετε πάντες.

  24. Mari Luz

    Yo me uno también a la iniciativa, se lo comentaré a mis antiguos compañeros a ver si también se animan. Espero que todo siga adelante y se realice, por las ventajas que ya comentaste en la segunda parte del post. Gracias por la iniciativa y ánimo que es una idea genial. Un saludo

Escribe debajo tu comentario. Los campos marcados con * son obligatorios. Tienes que previsualizar tu comentario antes de enviarlo definitivamente.





← Anteriores Posteriores →