Μία παροιμία καθ᾽ἡμέραν

· Categoría · Comentarios: 3  

Es decir, un refrán al día. Muchos usamos en alguna página web el Greek Proverbs Widget de Laura Gibbs, un pequeño código que muestra cada día del año, o aleatoriamente, un refrán griego de los muchos recopilados por el bizantino Miguel Apostolio en su Colección de refranes, con su traducción al latín. El resultado es éste:

10.9: Ἤως ὁρῶσα τὰ νυκτὸς ἔργα γελᾷ. Aurora videns noctis opera ridet.

Me he propuesto crear para los alumnos de secundaria una versión más asequible, que incluya la traducción del refrán al español. Y ponerla a disposición de cualquiera para que luzca tal que así:

10.9: Ἤως ὁρῶσα τὰ νυκτὸς ἔργα γελᾷ. El amanecer se ríe viendo lo que hizo la noche.

Técnicamente no hay ninguna dificultad. El código necesario está disponible aquí: greekproverbday.js. Sólo hay que sustituir las traducciones latinas por las españolas. Para no hacerlo solo, he creado una página en la wiki de mi centro titulada Refranes griegos. Si quieres colaborar, te registras y editas. Es divertido, instructivo y quién sabe si útil. Para poner a uno en su sitio, por ejemplo, nada como dar un puñetazo en la mesa y tronar: Ἐδίδαξά σε κυβισᾷν, καὶ σὺ βυθίσαι με ζητεῖς. Lo que viene a significar: “Yo te enseñé a mear y tú quieres inundarme”.

Cuando todos los refranes estén traducidos, sin prisa ninguna, publicaré el código para que quien quiera lo ponga en su página. Claro que, como reza el refrán, πλίνθον πλίνεις “lavas un ladrillo”, que a mí me recuerda la letra de esa jota aragonesa entre surrealista y esotérica:

Como sé que te gusta el arroz con leche,
por debajo la puerta te echo un ladrillo. Anónimo popular

Salud.

Añadido 19/01/2020. Se me había olvidado anunciarlo aquí, pero llegué a buen puerto casi cuatro años después, cuando publiqué «Un refrán o proverbio griego al día»; allí puse a disposición de cualquiera el código necesario para publicar eso, un refrán griego cada día. Hoy toca uno que puede usarse en casi cualquier ocasión: Μωρὸς σιωπᾷν οὐ δύναται. «Un tonto no sabe estar callado». Miguel Apostolio Compendio de refranes 13.51. :)

Artículos relacionados

Comentarios

  1. Araceli Striano Corrochano

    Me pareció en su día una iniciativa estupenda la de los refranes, pero veo que la página ‘Refranes griegos’ ha sido eliminada. ¿No hay una alternativa?
    Precisamente hoy iba a hablarles a mis alumnos del Máster de Profesorado de esta idea.
    Gracias,
    Araceli

  2. pómpilo

    Hola, Araceli. Si por «iniciativa estupenda» te refieres a que se pudiese traducir colaborativamente, siento desilusionarte: en los dos años en que la página estuvo disponible, nadie aparte de mí tradujo un solo refrán. Aunque no la retiré por eso, sino por otras razones que no vienen al caso. Si por «iniciativa estupenda» te refieres a la traducción de los refranes y la adaptación al español del widget, a mí también me lo parece. Me faltan unos pocos refranes, que son precisamente los que me resultan más difíciles de traducir; pero como no tengo fecha de entrega… Suerte con el máster.

  3. Enrique Zamora

    πλίνθον πλίνεις . Creo que es πλύνεις. Tengo 65 años. Llevo un año estudiando griego y acabo de descubrir tu página. Es una pena que los refranes no estén compilados. Muchas gracias por tu trabajo y por compartirlo.

Escribe debajo tu comentario. Los campos marcados con * son obligatorios. Tienes que previsualizar tu comentario antes de enviarlo definitivamente.





← Anteriores Posteriores →