Go to content Go to navigation Go to search

Un buen tipo romano

16 enero 2008 · Varia

Todos sabemos que el Renacimiento consistió en el renacer bla, bla, bla… Pero pocas veces caemos en que entonces se recuperaron también los tipos de letra de los antiguos romanos, las capitales de las inscripciones que las excavaciones italianas estaban sacando a la luz. Destaca de entre todas ellas la inscripción de la Columna Trajana. Por el general menosprecio al arte de la tipografía, en el fantástico sitio Trajan’s Column no incluyen una sola foto de la inscripción [ver infra].

Alberto Durero dedicó el tercer capítulo de su Geometria a la forma de dibujar las letras capitales romanas; curiosamente, cuando le toca dibujar las minúsculas, describe las minúsculas góticas (lo que daría lugar, de haberse combinado como hoy hacemos, a un pastiche infumable). Hoy puede leerse ese tercer capítulo bajo la forma de Of the just shaping of letters, un librillo que tengo y mimo. Un húngaro se ha tomado el trabajo de escanear el alfabeto completo de Durero, del que entresaco esta trabajada R.

Durero: letra R capital romana

Muchas veces queremos dar un aire romano, clásico, a un cartel, folleto, una programación… Para conseguirlo, sugiero este tipo de letra: la Trajan Pro, de la diseñadora Carol Twombly (ver parte inferior de la página enlazada). Más que bueno, es soberbio, elegantísimo, como se ve usado en este cartel de hiedras otoñales o en el repertorio de abajo:

Cartel de Linguistics & Persuasive Communication

Repertorio de caracteres del tipo Trajan

Las letras más llamativas de la Trajan son la E, muy estrecha, como estrecha es la F; la J, apenas una I con un apéndice inferior; la Q cuyo apéndice subraya por entero el carácter siguiente; la M destaca por su anchura…

Sólo tiene el inconveniente de que es un tipo de pago, como ocurre con los mejores tipos, pero circula por ahí un sosias de mediana calidad, el tipo freeware Capitalis.ttf de Manfred Klein. Se parece mucho a la Trajan, aunque mirada de cerca pierde bastante; falla sobre todo en el interletraje de pares. Aquí un ejemplo:

Ejemplo del tipo CapitalisTypOasis

Si no está a mano ninguna de éstas, para dar el pego siempre podemos usar las mayúsculas de la Palatino, del grandísimo Hermann Zapf, de la que se creó una versión Unicode muy extendida, llamado Palatino Lynotipe, que seguramente tenemos todos instalada por defecto en nuestros ordenadores.

Explicit nuntium.

Nota. Lo que es internet. He mandado un mail a uno de los responsables del Trajan’s Column, Geoffrey Rockwell, de Canadá, y a los 17 minutos me llega su respuesta: que gracias por la sugerencia, que no habían caído en incluir en su sitio fotografías de la inscripción, que lo propondrá al resto de los responsables del sitio pero que no sabe…

Renota. Me he contado aquí arriba 14 enlaces. Ergo… ¿escribo o catalogo? Entretanto descubro la web sobre tipografía letrag, y ya son 15.

Comentarios [7]

---

Generación perdida

7 enero 2008 · Libros

Para generaciones, muchas, perdidas las de los escritores latinos medievales y modernos, como este Juan Segundo. Demasiado modernos para los clasicistas y una especie de renegados para los estudiosos de las literaturas vernáculas, el descuido de todos hace que los tengamos por raros a unos y a los más por carroña para eruditos.

De sus contemporáneos científicos, tal que Newton con sus Philosophiae naturalis principia mathematica, o Pedro Ciruelo con su Cursus quatttuor mathematicarum artium liberalium lo mismo da que escribieran en latín: los físicos, los matemáticos o los filósofos no hacen distingos con las lenguas. Los filólogos, en cambio, nos hemos nacionalizado como quien dice, y a estos apátridas neolatinos les van zurciendo.

Abrevio. Que he rescatado de un estante a Juan Segundo y sus Basia et alia quaedam (Barcelona: Bosch, 1979), traducido por Olga Gete. Le he soplado el polvo, como de veintitantos años, de cuando era capaz de aprenderme versos de memoria. Como muestra un beso, el 9, y en negrita los versos que aún recordaba:

Beso 9

No siempre me des húmedos besos ni blandas risas mezcladas con suspiros ni te reclines siempre sobre mi cuello como para morir abrazándolo. Las dulzuras tienen su medida. Cuanto más tiernamente algo nos conmueve, antes acarrea el triste hastío. Cuanto te pida tres veces tres besos, niégame siete y dame sólo dos, mas ni prolongados ni húmedos; bésame como la casta Diana besa a su hermano portador de dardos, como besa a su padre la hija no iniciada en el amor. Luego, por juego, corre, que no te vea, con alados pies. Ya puedes ocultarte en guaridas recónditas, en profundos refugios; te seguiré hasta el fondo del refugio, te seguiré hasta la apartada guarida. Y, ardiente vencedor, con manos de dueño asiré mi presa como el gavilán de curvas garras a la indefensa paloma. Vencida, me tenderás tus manos suplicantes y, colgándote de mi cuello, querrás, tonta, aplacarme con siete besitos juguetones. No acertarás; para expiar tal delito, te daré siete veces siete besos y pondré por cadenas mis brazos a tu cuello para que no me huyas. Cuando hayas pagado todos aquellos besos, jurarás por todos tus encantos querer sufrir a gusto y a menudo el mismo castigo por igual delito.

Suena incorrecto al cabo de los años, pero a Juan Segundo y a mí eso nos la refanfinfla. Toca dar el original latino, que tomo de The Latin Library: Janus, donde guardan besos como para saciar al hambriento.

Basium 9

Non semper udum da mihi basium,
nec iuncta blandis sibila risibus,
nec semper in meum recumbe
implicitum moribunda collum.

Mensura rebus est sua dulcibus.
Ut quodque mentes suavius afficit,
fastidium sic triste secum
limite proximiore ducit.

Cum te rogabo ter tria basia,
tu deme septem, nec nisi da duo,
utrumque nec longum nec udum:
qualia teligero Diana

dat casta fratri, qualia dat patri
experta nullos nata Cupidines;
mox e meis lasciva ocellis
curre procul natitante planta.

Et te remotis in penetralibus,
et te latebris, abdito in intimis,
sequar latebras usque in imas,
in penetrale sequar repostum;

praedamque victor fervidus in meam
utrimque heriles iniiciens manus,
raptabo ut imbellem columbam
unguibus accipiter recurvis.

Tu deprecantes victa dabis manus,
haerensque totis pendula bracchiis,
placare me septem iocosis
basiolis cupies inepta.

Errabis; illud crimen ut eluam,
septena iungam basia septies,
atque hoc catenatis lacertis
impediam fugitiva collum;

dum, persolutis omnibus osculis,
iurabis omnes per Veneres tuas,
te saepius poenas easdem
crimine velle pari subire.

Atque. Por cierto, chicas, os deseo lo mejor para este 2008.

Anuncio de Light Blue, de Dolce & Gabanna

Comentarios [1]

---

Wikificando

22 diciembre 2007 · Red

Le tengo un cariño gordo a la Wikipedia. Es colaborativa, como Χείρων·Chiron y ya se sabe que es de bien nacido ser colaborativo (ya me he aliviado, algún día tenía que soltar este ripio de mi invención).

Me he entretenido creando algunos artículos: el de Inscriptiones Graecae y el del Packard Humanities Institute por satisfacer mi curiosidad (se aprende lo mismo leyendo que escribiendo, o traduciendo del inglés) y el del Thesaurus Linguae Graecae por agradecimiento al pedazo de herramienta que gozamos. El de George Bass, el iniciador de la arqueología subacuática moderna, lo he hecho por cariño (y el de su INA); hace un tiempo el buen hombre tuvo a bien contestar a un email mío, con lo mayor que debe ser y lo ocupado que estaría, pero debió disfrutar con la herejía que le conté, o eso quiero creer. Aquí la portada de uno de sus libros: George F. Bass, Bajo los siete mares. Aventuras con el Institute of Nautical Archaeology, Barcelona: Blume, 2006 (ISBN 9788498011310).

Portada de George F. Bass, Bajo los siete mares

De paso he descubierto algunas cosas:

  • Que hay una comunidad específica dedicada a crear y mejorar artículos sobre la Antigua Grecia al que puede sumarse quien quiera, y que cuenta con una larga lista de adheridos. La Wikipedia tiene también capacidad para crear redes sociales, con sus buenos y sus malos rollos incluidos; para eso están las páginas de usuario, que uno puede llenar de contenido si quiere.
  • Que en la Editorial Gredos, hoy parte del Grupo RBA, alguien ha hecho bien su trabajo. En todas las entradas de la Wikipedia dedicadas a autores traducidos en la Biblioteca Clásica Gredos hay al final una nota bibligráfica muy completa sobre las traducciones del autor publicadas en esa colección. No puede ser una casualidad, alguien se lo ha propuesto y lo ha llevado a cabo de manera sistemática. Véase Heródoto: Referencia bibliográfica como ejemplo. Es éste uno de los raros casos en que la publicidad es un sinónimo estricto de información, así que no tengo nada que objetar a la iniciativa: todos ganamos, ellos y el usuario.

Y un par de ideas muy simples para quien no haya caído aún en ellas:

  • Etimologizar helenismos con los alumnos. Se trata de que los alumnos escriban en la Wikipedia la etimología griega de un helenismo cualquiera; hace siglos que escribí la del artículo Gobierno y ahí sigue, para ilustración de profanos. Un ejercicio parecido: escribir en el alfabeto griego original el nombre de un personaje griego, como el de Anacreonte, obra de mi pupila. Les hace ilusión ver su obra, por más que modesta, en el internet, aprenden a escribir griego politónico en el ordenador y, por primera vez en su vida, su aprendizaje resulta ipso facto fecundo para los demás.
  • ¿Quién no ha tenido alguna vez curiosidad por saber quién era éste o aquel prócer de la filología clásica? En la Wikipedia he satisfecho mi curiosidad por la vida y milagros de Antonio Tovar por ejemplo. No entiendo cómo los discípulos (quien se tenga por discípulo, porque esa relación también se las trae) no corren a inmortalizar a su maestro en este nuevo, público y notorio hall of fame. Me sorprende, por seguir con los ejemplos, no ver todavía un artículo sobre Jaume o Jaime Berenguer Amenós. Todo se andará, cierto, pero me gustaría verlo.

Añadido 20/2/2008. Sobre lo de homenajear a un maestro incluyéndolo en la Wikipedia, he comprobado un caso reciente. Falleció el latinista Manuel Díaz y Díaz el pasado 4 de febrero y, ese mismo día, un alma piadosa creó su página en la Wikipedia y la pulió durante los días siguientes. Sic transit…

Comentarios [4]

---

A la puerta de casa…

3 diciembre 2007 · Varia

…me han traído tres cursos, uno el habitual y los otros exóticos de narices.

Curso 1. Aqva antiqva. Fuentes, ríos y mares en la antigüedad clásica. IV Curso de Actualización Científica y Didáctica sobre el Mundo Clásico. Zaragoza marzo-abril de 2008. Aquí la web con el programa y el formulario de inscripción.

El tema engancha con los fastos de la Expo de Zaragoza 2008, pero aún así me gusta. Me ha tocado ver en un año dos cursos sobre aguas, ríos y mares en la antigüedad organizados lejos y quedarme con las ganas, así que toca desquitarse.

Los exóticos de narices los organiza el Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo, con sede aquí a la vuelta de la esquina, y se titulan tal que así:

Curso 2. Cursos de alta especialización en cultura fenicia y púnica. Del 14/01/2008 al 21/02/2008. Aquí la web del curso, aquí unos clientes.

Curso 3. Las culturas del Próximo Oriente Antiguo y su expansión mediterránea. Del 14/01/2008 al 15/05/2008. Y la web de éste otro.

Son cursos intensos, pensados para estudiantes universitarios de los últimos cursos o doctorandos –se imparten en horario de mañana–, y un lujo para jubilados precoces. Va a ser que no.

Me quedé a bolos cuando supe que en Zaragoza teníamos semejante lujo de institución, todo un Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo dependiente del CSIC. Me dijo uno de sus becarios, mientras manoseábamos a turnos la réplica de una tablilla cuneiforme, que todo se debía a la iniciativa del recientemente fallecido Jesús Luis Cunchillos, natural de Novallas (Zaragoza) y reputado semitista especializado en el estudio de Ugarit (aquí su bibliografía en Dialnet). El Instituto tiene su listado de publicaciones en línea, que agradezco por una cuestión de principios, auqneu me parecen difícilmente aprovechables para un profano, y una biblioteca en vivo que tocará visitar algún día por curiosidad.

A cuenta de Ugarit toca recordar que ésta es la ciudad portuaria cananea en la que algunos sostienen que nació el alfabeto allá por el siglo XV adC. Cunchillos precisamente escribió sobre ello en una obra de divulgación sobre la ciudad: Ugarit: cuna del alfabeto (ISBN 9788493462306). De Ugarit también se nos dijo cuando estudiantes que allí adoptaron y adaptaron los griegos el alfabeto, y por ese lado nos toca de cerca a los clasicistas.

Y como no todo el mundo lo sabe (yo no lo sabía hasta hace cuatro días) repito para quien me lea que Cunchillos es autor de una Nueva etimología de la palabra Hispania, según la cual ésta no sería la “tierra de los conejos” como nos contaban, sino I-span-ya, oséase la “isla o costa de las forjas o forjadores” de metales. A los fenicios debió llamarles más esto la atención –es a lo que venían– que los conejos autóctonos (bien mirado, esto da para un chascarrillo), aunque en tratándose de etimologías nunca se sabe.

Comentarios [1]

---

Una joyita para Homero

23 noviembre 2007 · Enseñanza

Habrá quien lo conozca desde hace años, pero yo acabo de descubrir The Chicago Homer, que a pesar de su nombre cubre en realidad toda la épica arcaica: Homero, Hesíodo, El escudo de Heracles y los Himnos homéricos. Es una especie de Perseus especializado que, como éste, tiene los enlaces morfológicos, léxicos y estadísticos de rigor.

La joyita reside en las concordancias, esto es, en las fórmulas. A mis alumnos les toca leer a Homero, acostumbrarse a sus repeticiones y, finalmente, desentrañar la razón de tanta repetición: _voilà_ las fórmulas. Con materiales impresos sólo cabía referirse al fenómeno y enseñar un par de ejemplos. Aquí, en cambio, uno puede refocilarse con las fórmulas, descubir su ubicación constante en un lugar determinado del verso, así como los pequeños cambios posibles: uno o otro género en un pronombre, su uso en nominativo o vocativo…

Como muestra un ejemplo. Verso de la Ilíada 2.434: Ἀτρεΐδη κύδιστε ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάμεμνον “Ínclito Atrida rey de hombres, Agamenón”, dicho en vocativo. Las concordancias posibles, algunas de ellas verdaderas fórmulas, son varias:

  • Ἀτρεΐδη κύδιστε ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάμεμνον (10 veces): IL.2.434, IL.9.96, IL.9.163, IL.9.677, IL.9.697, IL.10.103, IL.19.146, IL.19.199, OD.11.397, OD.24.121.
  • Ἀτρεΐδη κύδιστε (12 veces): IL.1.122, IL.2.434, IL.8.293, IL.9.96, IL.9.163, IL.9.677, IL.9.697, IL.10.103, IL.19.146, IL.19.199, OD.11.397, OD.24.121.
  • ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάμεμνον (46 veces: 35 en nominativo y 11 en vocativo).
  • ἄναξ ἀνδρῶν (52 veces tal cual).
  • ἀνδρῶν Ἀγάμεμνον (48 veces en tres versiones).

Esta herramienta debe ser insustituible para un investigador, pero para la clase de bachillerato, lo dicho, una joyita. A completar, por supuesto, con la recopilación de enlaces sobre Homero de Χείρων·Chiron.

Y otra más. Lo suyo es acabar el tema escuchando un fragmento de la Iliada de boca de Agustín García Calvo, que pronuncia largas y breves y hace audible el ritmillo. Editó en años este autor una antología recitada en cinta (Recitaciones de poesía antigua. Zamora: editorial Lucina 1987), de la que se encuentra en internet, bajo licencia Creative Commons, precisamente el framento que viene al caso: Recitación de Iliada 4.1-29.

Como la calidad de esta digitalización es mala con ganas, cuelgo aquí la mía, para descargar en formato .mp3, tanto la versión española como la griega:

Comentarios [2]

---